Hebräisch “scheol” oder alt-griechisch “hades” = biblische “Hölle”?
Lk 16,23-24 Und als er im Totenreich (gr. hades) seine Augen erhob, da er Qualen litt, sieht er den Abraham von ferne und Lazarus in seinem Schoß. Und er rief und sprach: Vater Abraham, erbarme dich über mich und sende Lazarus, dass er die Spitze seines Fingers ins Wasser tauche und meine Zunge kühle; denn ich leide Pein in dieser Flamme! [SLT]
Es gibt Übersetzungen, die dieses griechische Wort “hades” mit “Totenreich”, aber auch mit “Hölle” übersetzen. Daher wird dieses Gleichnis, das unser Herr zu seinen Jüngern redete, oft und sehr gerne dafür genommen, um vermeintlich zu beweisen, dass hier unser Herr von einem reichen Mann in der Hölle (mit Pein und Flammen) redet.
Wir nehmen einmal an, dass er nicht in einem Gleichnis (von Lazarus und dem Reichen) redete, sondern es wortwörtlich meinte. Er lehrte also, dass dieser “hades” die uns bekannte “Hölle” ist und dass es diese wirklich gibt. Wenn dem so wäre, wie versteht man dann folgenden Vers?
Apg 2,31 Er (Anm.: David) hat voraussehend von der Auferstehung des Christus geredet, dass er nicht im Totenreich (wieder das gr. hades) zurückgelassen worden ist noch sein Fleisch Verwesung gesehen hat. [CSV]
Wenn also das Totenreich (der Hades), die “Hölle” wie wir sie uns vorstellen ist, dann wäre unser Herr nach seinem Tod (wie der Reiche bei der Stelle mit Lazarus) auch an diesem Ort der Höllenqualen – also gr. “hades” – gewesen.
Kann das sein? Kann es sein, dass unser Herr vom reichen Mann in Höllenqualen sprach und es wörtlich meinte? Wenn dem so gewesen wäre, dann müsste unser Herr und Erlöser ebenfalls laut Apg 2,31 in der “Hölle” gequält worden sein. Das schließen wir selbstverständlich aus!
Die Frage ist aber: Wie siehst du das? Lehrt der Herr nun mit Lazarus ein Gleichnis oder die wortwörtliche Hölle mit ewigen Todesqualen im Feuer?